Cher lecteur de BDGest

Vous utilisez « Adblock » ou un autre logiciel qui bloque les zones publicitaires. Ces emplacements publicitaires sont une source de revenus indispensable à l'activité de notre site.

Depuis la création des site bdgest.com et bedetheque.com, nous nous sommes fait une règle de refuser tous les formats publicitaires dits "intrusifs". Notre conviction est qu'une publicité de qualité et bien intégrée dans le design du site sera beaucoup mieux perçue par nos visiteurs.

Pour continuer à apprécier notre contenu tout en gardant une bonne expérience de lecture, nous vous proposons soit :


  • de validez dans votre logiciel Adblock votre acceptation de la visibilité des publicités sur nos sites.
    Depuis la barre des modules vous pouvez désactiver AdBlock pour les domaine "bdgest.com" et "bedetheque.com".

  • d'acquérir une licence BDGest.
    En plus de vous permettre l'accès au logiciel BDGest\' Online pour gérer votre collection de bande dessinées, cette licence vous permet de naviguer sur le site sans aucune publicité.


Merci pour votre compréhension et soutien,
L'équipe BDGest
Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
AD

Les avis de - Wilahelmaz

Visualiser les 4 avis postés dans la bedetheque
    Wilahelmaz Le 04/05/2022 à 12:27:52
    Ils ont fait l'Histoire - Tome 8 - Saint Louis

    Magnifique!...mais pour cette bulle (papyrus) narrative très ampliée et déformée et par conséquence toute pixelisée à page 27 et à page 30 je déduis une étoile... (Quelle vile chose faite à cette œuvre et à vos lecteurs...)

    Wilahelmaz Le 11/04/2022 à 17:22:51
    Ils ont fait l'Histoire - Tome 37 - Talleyrand

    Moultes erreurs de dessin et quelques erreurs de coloriage. L'apparence des personnages est parfois si forte qu'on ne comprend s'ils s'agissent des mêmes personnages ou de quelques autres. Talleyrand soupe avec ses amis et avec l'invité estimé, tsar de Russie. Est-ce lui qui descend du carrosse? Mais alors pourquoi est-il dans des vêtements différents à l'intérieur??... Trois cases sont seulement occupées par une horloge indiquant la progression de ce souper. Ceci commence à 19h30, à 02h55 tous vont jouer aux cartes et à
    00:30 le rassemblement est terminé. Qu'est-ce que c'était...02h55 au lieu de 23h15??... Talleyrand va au congrès de Vienne. Examiner chaque case dans ces pages est un très aisé "jeu des différences". Voyez combien de fois portes fenêtres miroirs bureaux chaises etc. changent ou apparaissent et disparaissent!... Quelle absurdité!... Et ceci continue! À la page 31, tous les joueurs de cartes et toutes les choses changent de place ou disparaissent entre les cases.
    Il est difficile d'excuser cette négligence au milieu d'un autre livre de cette grande série.

    Wilahelmaz Le 11/04/2022 à 02:34:39
    Ils ont fait l'Histoire - Tome 3 - Charlemagne

    On sent cette œuvre très très comprimée...précipitée...méritante moult moult moult plus... Il n'y a aucune représentation de sa vie conjugale par exemple. Mauvais dessins à cet égard: on ne sent le temps progresser. Charles à 20 ans ressemble à Charles à 50 ans (et il porte les mêmes vêtements par tous ses 30 années de vie racontées ici). Tous les personnages se ressemblent à travers les années. Les deux fils de Charles, Pépin, se ressemblent. Ses enfants semblent avoir environ 10 ans, alors qu'ils devraient avoir environ 2 ans. Je ne voulais l'illustration des merveilleuses aventures d'un héros d'action sans âge, mais de la vie d'un grand homme vieillissant. Une dernière remarque: sur la couverture on voit Charles ainsi couronné et vêtu, mais jamais à l'intérieur on ne le voit ainsi. La couronne qu'il porte sur les dernières pages est très différente. Pauvre.

    Wilahelmaz Le 31/03/2022 à 20:34:36
    Les reines de sang - Njinga, la lionne du Matamba - Tome 1 - La lionne du Matamba - 1/2

    D'un côté qu'est-il arrivé aux pages 31-33, où le frère de Njinga, le roi, est tué, qui semblent hors de place? Elles devraient être après la page 24 et avant la page 25, où tout à coup le roi est mort. La page 34, où Njinga entre dans la maison de Kaza, devrait être après la page 30, où elle est sur le point d'entrer dans la maison de Kaza. Que fut ceci?...

    D'un autre côté le scénario est très mauvais...
    Pourquoi n'y a-t-il d'année initiale de narration (1621 à en juger par la quatrième couverture)?
    Pourquoi n'y a-t-il de lieu initial de narration (Luanda)?
    Pourquoi le gouverneur portugais (João Correia de Sousa, après l'histoire) et le principal prêtre jésuite ne sont présentés par leurs noms?
    Pourquoi ce gouverneur portugais est appelé "Nuñes" à la page 7 et ailleurs? Il s'agit de João Correia de Sousa, dont Njinga est baptisé "Ana de Sousa" ("Ana" étant le nom de la femme du gouverneur). Tout cela est mal ou n'est expliqué... Elle est appellée "de Sousa", mais le nom du gouverneur n'est jamais dit.
    À la page 4 à qui le gouverneur dit-il ce mot, "cabrão" ("bâtard")? Au prêtre? Cela semble hors de propos.
    Cette délégation de Njinga à João Correia de Sousa se passe en 1621, au temps de l'occupation espagnole du Portugal, mais à la page 6 le gouverneur dit que toute la baie appartient au roi portugais, João IV, qui régnerait de 1640 à 1656!!...
    Pourquoi n'y a-t-il des années de narration partout?
    À la page 38, nous voyons le même gouverneur et prêtre depuis le début, mais à cette année (1624) il y avait un nouveau gouverneur, Fernão de Sousa, à Luanda.
    Soudain, de nombreux événements importants de la vie de Njinga et de Luanda (au cours de ces années les Hollandais avaient pris Luanda aux Portugais etc.) sont ignorés et nous sommes amenés à 1644 (la seule année écrit), mais tous les personnages se ressemblent!...après ces 20 ans!... Et à la page 53 on retrouve le même prêtre (qui seulement ici est appelé "Carazza") et le même gouverneur depuis le début, mais cette année le gouverneur était Pedro César de Meneses!...
    Et à la page 56 c'est quoi ce "Vasconceros" au lieu de "Vasconcel(l)os"?? Et fait Njinga référence à Francisco de Vasconcelos da Cunha, le gouverneur de Luanda de 1635 à 1639? Encore à tort, puisqu'il n'était plus gouverneur...

    Et quoi de ces supposés mots portugais? Tous ces événements sont à l'époque de l'occupation espagnole du Portugal, mais à la page 4 nous lisons "cabrão" portugais et ailleurs nous lisons espagnole "doña" "capitán" "lancero" "por diós" "Nuñes" au lieu de portugais "dona" "capitão" "lanceiro" "por deus" "Nunes"...

    J'aimerais avoir des explications sur tout ceci. Je voulais une illustration de l'histoire, mais ceci semble tout à fait négligent.
    Très mauvais livre parmi cette série (on rappelle cette belle illustration-là de la vie d'Aliénor)...

    Si c'est le scénario de Jean-Pierre Pécau, nous ferions ainsi mieux de faire attention à ses autres œuvres...