Manuela Buchholz ( née Kraxner ) est une traductrice allemande qui, entre autres, traduit des bandes dessinées Disney en allemand.
Buchholz voulait à l'origine être interprète, mais au final, elle a trouvé la traduction écrite plus amusante car elle demandait plus de créativité et de jeux de mots que la transmission analogue d'un interprète. Avant que Buchholz ne devienne traductrice, elle a suivi un apprentissage de commis de bureau, mais au fil du temps, elle n'a plus aimé la comptabilité. Elle a donc étudié les langues à l'Université de Tübingen et suivi les cours de traduction correspondants. Elle a ensuite reçu le soutien des éditeurs d' Egmont Ehapa Verlag. Elle traduit principalement des bandes dessinées italiennes et apprécie les horaires de travail flexibles. Au travail, elle est tenue compagnie par ses deux perruches, qui « gazouillent quand j'ai besoin d'une pause créative »
Manuela Buchholz ( née Kraxner ) est une traductrice allemande qui, entre autres, traduit des bandes dessinées Disney en allemand.
Buchholz voulait à l'origine être interprète, mais au final, elle a trouvé la traduction écrite plus amusante car elle demandait plus de créativité et de jeux de mots que la transmission analogue d'un interprète. Avant que Buchholz ne devienne traductrice, elle a suivi un apprentissage de commis de bureau, mais au fil du temps, elle n'a plus aimé la comptabilité. Elle a donc étudié les langues à l'Université de Tübingen et suivi les cours de traduction correspondants. Elle a ensuite reçu le soutien des éditeurs d' Egmont Ehapa Verlag. Elle traduit principalement des bandes dessinées italiennes et apprécie les horaires de travail flexibles. Au travail, elle est tenue compagnie par ses deux perruches, qui « gazouillent quand j'ai besoin d'une pause créative »