Cher lecteur de BDGest

Vous utilisez « Adblock » ou un autre logiciel qui bloque les zones publicitaires. Ces emplacements publicitaires sont une source de revenus indispensable à l'activité de notre site.

Depuis la création des site bdgest.com et bedetheque.com, nous nous sommes fait une règle de refuser tous les formats publicitaires dits "intrusifs". Notre conviction est qu'une publicité de qualité et bien intégrée dans le design du site sera beaucoup mieux perçue par nos visiteurs.

Pour continuer à apprécier notre contenu tout en gardant une bonne expérience de lecture, nous vous proposons soit :


  • de validez dans votre logiciel Adblock votre acceptation de la visibilité des publicités sur nos sites.
    Depuis la barre des modules vous pouvez désactiver AdBlock pour les domaine "bdgest.com" et "bedetheque.com".

  • d'acquérir une licence BDGest.
    En plus de vous permettre l'accès au logiciel BDGest\' Online pour gérer votre collection de bande dessinées, cette licence vous permet de naviguer sur le site sans aucune publicité.


Merci pour votre compréhension et soutien,
L'équipe BDGest
Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
AD

Bihanig, Gwenole

Bihanig, Gwenole

  • 59330
  • Bihannic
  • Gwenole
  • Bihanig, Gwenole
  • le 22/08/1966 (FRANCE)

Sa biographie

Gwenole Bihanig, Bihannic dans les registres de la mairie, est professeur de breton et arts eau collège Diwan de Relecq-Kerhuon. Ensemble avec les collégiens il a traduit trois albums Titeuf en breton : Au revoir monde cru, le Miracle de la vie et la Loi du préau. L'a maison Bannoù-Heol à Quimper a édité ces trois albums. Gwenole est né à Dieppe le 22 août 1966. Il est le fils de Loeiz Bihanig, écrivain et le secrétaire d'Al Liamm. Il a déménagé à Saint-Malo avec sa famille en 1971. Il a fait ses études à l'Université de Rennes où il obtenu une maîtrise en breton, une autre en langues étrangères pratiques pour le commerce (L.E.A.C., Langues Étrangères Appliquées au Commerce) anglais et espagnol. Ensuite il a fait son service militaire à Fort-de-France (Martinique). Il a été lecteur en breton à l'université de Galway (Irlande) pendant deux ans. Il a travaillé à l'université de Freiburg im Breisgau (Allemagne) pendant une année, sur le projet Sonderforschungsbereich Mündlichkeit und Schriflichkeit ("Centre-enquêter collaboration par oral et par écrit") au sujet de la tradition par oral et par écrit en Irlande. Il est maintenant professeur de breton au collège Diwan de lde Relecq-Kerhuon. Il a eu son doctorat de breton en 2005.

Texte © Wikipédia

Gwenole Bihanig, Bihannic dans les registres de la mairie, est professeur de breton et arts eau collège Diwan de Relecq-Kerhuon. Ensemble avec les collégiens il a traduit trois albums Titeuf en breton : Au revoir monde cru, le Miracle de la vie et la Loi du préau. L'a maison Bannoù-Heol à Quimper a édité ces trois albums. Gwenole est né à Dieppe le 22 août 1966. Il est le fils de Loeiz Bihanig, écrivain et le secrétaire d'Al Liamm. Il a déménagé à Saint-Malo avec sa famille en 1971. Il a fait ses études à l'Université de Rennes où il obtenu une maîtrise en breton, une autre en langues étrangères pratiques pour le commerce (L.E.A.C., Langues Étrangères Appliquées au Commerce) anglais et espagnol. Ensuite il a fait son service militaire à Fort-de-France (Martinique). Il a été lecteur en breton à l'université de Galway (Irlande) pendant deux ans. Il a travaillé à l'université de Freiburg im Breisgau (Allemagne) pendant une année, sur le projet Sonderforschungsbereich Mündlichkeit und Schriflichkeit ("Centre-enquêter collaboration par oral et par écrit") au sujet de la tradition par oral et par écrit en Irlande. Il est maintenant professeur de breton au collège Diwan de lde Relecq-Kerhuon. Il a eu son doctorat de breton en 2005.

Texte © Wikipédia

Sa Bibliographie

Les tableaux synthéthiques ci-dessous peuvent être faussés par des éditions anniversaires (souvent post-mortem). Ils ne tiennent pas compte des autres pseudonymes sous lequel signe cet auteur.

Autres collaborations de à Rôle
Titeuf (en breton) 2008 Traduction