Jean Esch, né en 1962, est un traducteur littéraire français travaillant sur des œuvres de langue anglaise. Titulaire d'un DEA d'études anglophones, Jean Esch a commencé à traduire des romans pour enfants (série Alice de Caroline Quine ou Charlie et la chocolaterie).
Il travaille surtout dans les domaines du roman policier et du thriller. Il a ainsi traduit plusieurs romans de Robert Muchamore, Clive Barker, George Chesbro, Michael Connelly, Patricia Cornwell, James Crumley, Derek Denton, James Thomas Grady, Andrew Klavan, Ted Lewis, George Pelecanos, Donald Westlake, Kent Anderson. Jean Esch a également traduit la majeure partie des œuvres de Philip Pullman, dont la trilogie À la croisée des mondes. Parmi ses dernières traductions : L'Outsider de Stephen King, en 2019.
Texte © Wikipédia
Jean Esch, né en 1962, est un traducteur littéraire français travaillant sur des œuvres de langue anglaise. Titulaire d'un DEA d'études anglophones, Jean Esch a commencé à traduire des romans pour enfants (série Alice de Caroline Quine ou Charlie et la chocolaterie).
Il travaille surtout dans les domaines du roman policier et du thriller. Il a ainsi traduit plusieurs romans de Robert Muchamore, Clive Barker, George Chesbro, Michael Connelly, Patricia Cornwell, James Crumley, Derek Denton, James Thomas Grady, Andrew Klavan, Ted Lewis, George Pelecanos, Donald Westlake, Kent Anderson. Jean Esch a également traduit la majeure partie des œuvres de Philip Pullman, dont la trilogie À la croisée des mondes. Parmi ses dernières traductions : L'Outsider de Stephen King, en 2019.
Texte © Wikipédia