Cher lecteur de BDGest

Vous utilisez « Adblock » ou un autre logiciel qui bloque les zones publicitaires. Ces emplacements publicitaires sont une source de revenus indispensable à l'activité de notre site.

Depuis la création des site bdgest.com et bedetheque.com, nous nous sommes fait une règle de refuser tous les formats publicitaires dits "intrusifs". Notre conviction est qu'une publicité de qualité et bien intégrée dans le design du site sera beaucoup mieux perçue par nos visiteurs.

Pour continuer à apprécier notre contenu tout en gardant une bonne expérience de lecture, nous vous proposons soit :


  • de validez dans votre logiciel Adblock votre acceptation de la visibilité des publicités sur nos sites.
    Depuis la barre des modules vous pouvez désactiver AdBlock pour les domaine "bdgest.com" et "bedetheque.com".

  • d'acquérir une licence BDGest.
    En plus de vous permettre l'accès au logiciel BDGest\' Online pour gérer votre collection de bande dessinées, cette licence vous permet de naviguer sur le site sans aucune publicité.


Merci pour votre compréhension et soutien,
L'équipe BDGest
Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
AD

Sa biographie

Sarah Grassart est traductrice de BD multilingue. Elle adapte des comics de l’anglais vers le français, et des manhuas du chinois vers le français. Par ailleurs, elle est lettreuse de bande dessinée. C’est durant sa licence de langues étrangères appliquées que Sarah Grassart tombe amoureuse de la Chine et de sa culture. Ainsi, dès qu’on lui en donne l’opportunité, elle part étudier à l’université de Nankin, dans l’est de la Chine. Notre future traductrice y réalise sa troisième année de licence. Elle s’y plaît tellement qu’elle y reste une année de plus. Après avoir passé deux ans à apprendre le mandarin, à voyager à travers ce grand pays et à manger des jiaozi et des baozi, c’est le cœur lourd que Sarah rentre en France. À son retour, elle décide de se lancer dans un master de traduction. Au cours de ce dernier, elle effectue un premier stage dans une agence de traduction à Stirling, en Écosse. Puis un de ses professeurs de traduction lui fait découvrir l’univers du manhua (la bande dessinée chinoise) en la faisant travailler sur le titre Blood and Steel. Ce cours lui donne envie d’en découvrir davantage. C’est lors d’un second stage, pour les éditions Kotoji, qu’elle traduit son premier manhua. C’est également au cours de ce stage, alors qu’elle participe au festival Japan Expo, que Sarah Grassart fait la rencontre d’Edmond Tourriol, qui lui propose de collaborer avec le studio Makma sur des missions de traduction de BD. Une fois diplômée, Sarah commence donc à traduire, mais aussi à travailler en tant que lettreuse pour Makma, sous la supervision de Stephan Boschat. Aujourd’hui, Sarah Grassart traduit des manhuas pour plusieurs éditeurs. Par exemple, elle signe la VF de Vers l’Ouest pour Urban China, et celle de Tales of Demons and Gods pour Nazca. Elle adapte aussi des comics, (Aquaman pour Urban Comics ; les aventures des héros Marvel comme Namor, Écureuillette, Quasar, les Great Lake Avengers, pour les collections Hachette Marvel : la collection de référence, et Marvel : le meilleur des super-héros). Grande fan de l’univers Disney, Sarah prend beaucoup de plaisir à traduire des titres comme Les Indestructibles ou Les Mondes de Ralph.

Texte et photo © Studio Makma

Sarah Grassart est traductrice de BD multilingue. Elle adapte des comics de l’anglais vers le français, et des manhuas du chinois vers le français. Par ailleurs, elle est lettreuse de bande dessinée. C’est durant sa licence de langues étrangères appliquées que Sarah Grassart tombe amoureuse de la Chine et de sa culture. Ainsi, dès qu’on lui en donne l’opportunité, elle part étudier à l’université de Nankin, dans l’est de la Chine. Notre future traductrice y réalise sa troisième année de licence. Elle s’y plaît tellement qu’elle y reste une année de plus. Après avoir passé deux ans à apprendre le mandarin, à voyager à travers ce grand pays et à manger des jiaozi et des baozi, c’est le cœur lourd que Sarah rentre en France. À son retour, elle décide de se lancer dans un master de traduction. Au cours de ce dernier, elle effectue un premier stage dans une agence de traduction à Stirling, en Écosse. Puis un de ses professeurs de traduction lui fait découvrir l’univers du manhua (la bande dessinée chinoise) en la faisant travailler sur le titre Blood and Steel. Ce cours lui donne envie d’en découvrir davantage. C’est lors d’un second stage, pour les éditions Kotoji, qu’elle traduit son premier manhua. C’est également au cours de ce stage, alors qu’elle participe au festival Japan Expo, que Sarah Grassart fait la rencontre d’Edmond Tourriol, qui lui propose de collaborer avec le studio Makma sur des missions de traduction de BD. Une fois diplômée, Sarah commence donc à traduire, mais aussi à travailler en tant que lettreuse pour Makma, sous la supervision de Stephan Boschat. Aujourd’hui, Sarah Grassart traduit des manhuas pour plusieurs éditeurs. Par exemple, elle signe la VF de Vers l’Ouest pour Urban China, et celle de Tales of Demons and Gods pour Nazca. Elle adapte aussi des comics, (Aquaman pour Urban Comics ; les aventures des héros Marvel comme Namor, Écureuillette, Quasar, les Great Lake Avengers, pour les collections Hachette Marvel : la collection de référence, […]

Sa Bibliographie

Les tableaux synthéthiques ci-dessous peuvent être faussés par des éditions anniversaires (souvent post-mortem). Ils ne tiennent pas compte des autres pseudonymes sous lequel signe cet auteur.

Autres collaborations de à Rôle
Aquaman : Sub-Diego 2018 Traduction
Aquaman Rebirth 2018 2019 Traduction
Arthur Curry : Aquaman 2021 Lettrage
Awaken (Saavedra) 2018 Traduction
Batman - Dark City 2023 Lettrage
Batman - Death Metal 2021 Lettrage
Batman - Detective 2019 Lettrage
Batman - Last Knight on Earth 2020 Lettrage
Batman - White Knight 2020 2023 Lettrage
Batman : The Knight 2023 Lettrage
Batman : The World 2021 Lettrage
Batman Bimestriel (Urban Comics) 2020 2021 Lettrage
Batman Joker War 2021 Lettrage
Batman Superman World's Finest 2023 2024 Lettrage
Comme chien et chat 2018 Traduction
Dark Crisis on Infinite Earths 2023 Lettrage
Dark Knights of Steel 2023 2024 Lettrage
DC Infinite Frontier 2022 Traduction
DC Infinite Frontier : Justice incarnée 2022 Traduction
Faith et la Future Force 2018 Traduction
Flash Infinite 2024 Lettrage
Flash Rebirth 2019 2021 Lettrage
Flashpoint Beyond 2023 Lettrage
Frankenstein Family 2019 Traduction
Future State : Justice League 2021 Lettrage
Green Lantern Corps (DC Classiques) 2023 Lettrage
Hal Jordan : Green Lantern 2019 2021 Lettrage
Jurassic League 2023 Lettrage
Justice League - Récit Complet (DC Presse) 2018 Traduction
Justice League : Doom War 2020 Lettrage
Justice League : New Justice 2020 Lettrage
Marvel Comics : La collection (Hachette) 2018 2022 Traduction
Marvel Comics : Le meilleur des Super-Héros - La collection (Hachette) 2019 Traduction
Marvel Universe par John Byrne 2022 Lettrage
Monde de flashpoint (Le) 2021 Lettrage
My Life as an Internet Novel 2023 Lettrage
Nightwing Infinite 2022 2023 Lettrage
Ocean Colored Polaris 2021 Traduction
Planète Lazarus 2023 Traduction
Rags 2019 Lettrage
Sacrifice (Remender/Fiumara) 2024 Lettrage
Selina Kyle : Catwoman 2020 Lettrage
Stranger Things 2019 2024 Traduction
Super Sons 2020 Lettrage
Superman Infinite 2023 Lettrage
Superman Son of Kal-El 2024 Lettrage
Todag - Tales of Demons and Gods 2019 2021 Traduction
Transformers (Urban Comics - 2024) 2024 Lettrage
Vers l'Ouest 2017 2019 Traduction
Void Rivals 2024 Lettrage
Wonder twins 2020 Lettrage
Wonder Woman Infinite 2022 Lettrage
X-Men - La Collection Mutante 2023 Traduction
Young Justice 2020 Lettrage
Etrange Noël de Monsieur Jack (L') (Disney) 2018 Traduction
Documents, Monographies, Biographies de à Rôle
(DOC) Marvel Comics 2020