Né à Saint-Cloud le 14 février 1949, Pierre Bondil a mené en parallèle une carrière de professeur d’anglais et d’histoire du cinéma et une carrière de traducteur de plus de 120 livres : romans, des nouvelles, scénarios. À présent en retraite, il se consacre à la traduction. Pierre Bondil a traduit de nombreux auteurs parmi lesquels Tony Hillerman, Charles Willeford, Jim Thompson, W. R. Burnett, George V. Higgins, Thomas Kelly, Christopher Cook, Elmore Leonard, Ken Bruen, Dashiell Hammett. Pierre Bondil participe également à la revue de l’association 813, à Translittératures (revue de l’ATLF), au Dictionnaire des littératures policières dirigé par Claude Mesplède, à Hard-boiled Dicks...
Texte © Le Chien jaune, festival de polar de Concarneau
Né à Saint-Cloud le 14 février 1949, Pierre Bondil a mené en parallèle une carrière de professeur d’anglais et d’histoire du cinéma et une carrière de traducteur de plus de 120 livres : romans, des nouvelles, scénarios. À présent en retraite, il se consacre à la traduction. Pierre Bondil a traduit de nombreux auteurs parmi lesquels Tony Hillerman, Charles Willeford, Jim Thompson, W. R. Burnett, George V. Higgins, Thomas Kelly, Christopher Cook, Elmore Leonard, Ken Bruen, Dashiell Hammett. Pierre Bondil participe également à la revue de l’association 813, à Translittératures (revue de l’ATLF), au Dictionnaire des littératures policières dirigé par Claude Mesplède, à Hard-boiled Dicks...
Texte © Le Chien jaune, festival de polar de Concarneau