Michel Laurent est un passionné de langue provençale. Alors depuis 1977, deux lundis par mois, il donne des cours de provençal à la Bergerie. « Je passe aux autres ce que ma grand-mère m'a donné » explique modestement le Lançonnais. Une douzaine d'élèves de 20 à 83 ans suit avec assiduité ses enseignements. C'est cette mission de partage qui lui a donné l'idée de traduire en provençal deux albums de Tintin, « Les 7 Boules de cristal » et « Le Temple du Soleil ». « J'ai fait traduire les textes en cours par mes élèves. Je les ai reportés sur des petites bulles que j'ai collées sur des photocopies des albums. Ça nous a pris 3 ans pour mener à bien la traduction. Ils ont ensuite été relus et adaptés par une équipe composée de Robert Arnaud, Marinette Rogier et Jean-Pierre Tennevin, agrégé de lettres et grand spécialiste des expressions provençales. Je suis entré en contact avec Casterman, éditeur historique du jeune reporter belge, qui s'est montré très intéressé. Il m'a finalement donné son accord et une convention a été signée avec l'association Collectif Prouvènço de Grans qui a accepté de porter mon projet. Finalement, les 2 albums ont été édités à 4 000 exemplaires chacun. Il nous reste très peu d'invendus. Ce qui représente un très bon chiffre pour ce type d'ouvrage », s'enthousiasme Michel.
Texte © Le Régional, l'hebdo du pays salonais
Michel Laurent est un passionné de langue provençale. Alors depuis 1977, deux lundis par mois, il donne des cours de provençal à la Bergerie. « Je passe aux autres ce que ma grand-mère m'a donné » explique modestement le Lançonnais. Une douzaine d'élèves de 20 à 83 ans suit avec assiduité ses enseignements. C'est cette mission de partage qui lui a donné l'idée de traduire en provençal deux albums de Tintin, « Les 7 Boules de cristal » et « Le Temple du Soleil ». « J'ai fait traduire les textes en cours par mes élèves. Je les ai reportés sur des petites bulles que j'ai collées sur des photocopies des albums. Ça nous a pris 3 ans pour mener à bien la traduction. Ils ont ensuite été relus et adaptés par une équipe composée de Robert Arnaud, Marinette Rogier et Jean-Pierre Tennevin, agrégé de lettres et grand spécialiste des expressions provençales. Je suis entré en contact avec Casterman, éditeur historique du jeune reporter belge, qui s'est montré très intéressé. Il m'a finalement donné son accord et une convention a été signée avec l'association Collectif Prouvènço de Grans qui a accepté de porter mon projet. Finalement, les 2 albums ont été édités à 4 000 exemplaires chacun. Il nous reste très peu d'invendus. Ce qui représente un très bon chiffre pour ce type d'ouvrage », s'enthousiasme Michel.
Texte © Le Régional, l'hebdo du pays salonais