Cher lecteur de BDGest

Vous utilisez « Adblock » ou un autre logiciel qui bloque les zones publicitaires. Ces emplacements publicitaires sont une source de revenus indispensable à l'activité de notre site.

Depuis la création des site bdgest.com et bedetheque.com, nous nous sommes fait une règle de refuser tous les formats publicitaires dits "intrusifs". Notre conviction est qu'une publicité de qualité et bien intégrée dans le design du site sera beaucoup mieux perçue par nos visiteurs.

Pour continuer à apprécier notre contenu tout en gardant une bonne expérience de lecture, nous vous proposons soit :


  • de validez dans votre logiciel Adblock votre acceptation de la visibilité des publicités sur nos sites.
    Depuis la barre des modules vous pouvez désactiver AdBlock pour les domaine "bdgest.com" et "bedetheque.com".

  • d'acquérir une licence BDGest.
    En plus de vous permettre l'accès au logiciel BDGest\' Online pour gérer votre collection de bande dessinées, cette licence vous permet de naviguer sur le site sans aucune publicité.


Merci pour votre compréhension et soutien,
L'équipe BDGest
Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
AD

Saincantin, Jérôme

Saincantin, Jérôme

  • 37090
  • Saincantin
  • Jérôme
  • le 08/07/1973 (FRANCE)

Sa biographie

Jérôme Saincantin est un traducteur installé à Tours en Indre-et-Loire. Il traduit du français vers l'anglais pour Cinebook. On lui doit entre autres : Alone (version anglaise de Seuls) - Aldébaran - Barracuda - Berlin – The Seven Dwarves (Les sept nains) - Blake & Mortimer - The Bluecoats (Les tuniques bleues) - Buck Danny - Cédric - The Chimpanzee Complex (Le complexe du chimpanzé) - Clear Blue Tomorrows (Des lendemains sans nuages) - Darwin’s Diaries (Les carnets de Darwin) - Gomer Goof (Gaston Lagaffe) - Insiders - Iznogoud - Kenya - Lady S - Lament of the Lost Moors (La complainte des landes perdues) - Largo Winch - Mélusine - Mermaid Project - The Marsupilami - Namibia - Orbital - Pandora’s Box - Papyrus - SAM - Spirou & Fantasio - SPOOKS (W.E.S.T.) - Story Without a Hero / Twenty Years Later (Histoire sans héros / 20 ans après) - The Survivors (Les survivants) - Trent - Valerian & Laureline - Wayne Shelton - Western - XIII - XIII Mystery - Yakari

Jérôme Saincantin est un traducteur installé à Tours en Indre-et-Loire. Il traduit du français vers l'anglais pour Cinebook. On lui doit entre autres : Alone (version anglaise de Seuls) - Aldébaran - Barracuda - Berlin – The Seven Dwarves (Les sept nains) - Blake & Mortimer - The Bluecoats (Les tuniques bleues) - Buck Danny - Cédric - The Chimpanzee Complex (Le complexe du chimpanzé) - Clear Blue Tomorrows (Des lendemains sans nuages) - Darwin’s Diaries (Les carnets de Darwin) - Gomer Goof (Gaston Lagaffe) - Insiders - Iznogoud - Kenya - Lady S - Lament of the Lost Moors (La complainte des landes perdues) - Largo Winch - Mélusine - Mermaid Project - The Marsupilami - Namibia - Orbital - Pandora’s Box - Papyrus - SAM - Spirou & Fantasio - SPOOKS (W.E.S.T.) - Story Without a Hero / Twenty Years Later (Histoire sans héros / 20 ans après) - The Survivors (Les survivants) - Trent - Valerian & Laureline - Wayne Shelton - Western - XIII - XIII Mystery - Yakari

Sa Bibliographie

Les tableaux synthéthiques ci-dessous peuvent être faussés par des éditions anniversaires (souvent post-mortem). Ils ne tiennent pas compte des autres pseudonymes sous lequel signe cet auteur.

Autres collaborations de à Rôle
Alpha (en anglais) 2009 2013 Traduction
Antares (Leo, en anglais) 2009 2014 Traduction
Billy and Buddy (Boule & Bill en anglais) 2013 Traduction
Crusade 2009 2012 Traduction
Long John Silver (en anglais) 2010 2013 Traduction
Lucky Luke (en anglais) 2013 Traduction
Scorpion (The) 2008 2013 Traduction
Thorgal (en anglais - Royaume-Uni) 2011 2013 Traduction
Yoko Tsuno (en anglais, chez Cinebook) 2008 2024 Traduction