Erich Origen a grandi dans l'une des rares parties de la baie de San Francisco où l'idiotie conservatrice prospère toujours. Pour aggraver les choses, Origen a choisi d'étudier à l'Université de Californie du Sud, où il a été souvent confronté à un esprit réactionnaire. USC a eu une très bonne école de cinéma, et c'est là-bas et dans sa chambre microscopique qu'il a perfectionné son art d'écrivain visuel. Après quelques années de dépression, de désespoir, et de jobs merdiques, Origen a décroché un emploi comme écrivain-producteur à "The science in San Francisco", où il a travaillé avec Gan Golan. En 2008, les deux amis commencent leur collaboration artistique avec "Goodnight Bush", qui est monté en flèche au sommet de la liste des best-sellers du New York Times. Ils se sont rendus à Denver pour la convention nationale démocrate, et à Washington DC pour le dernier jour de Bush à la Maison Blanche, avec une chorale qui chantait le texte du livre soutenue par une foule en liesse. Lorsque les deux auteurs ont appris que le livre allait être traduit en France, ils ont aussitôt décidé d'apprendre le français !
Texte © Presque Lune
Erich Origen a grandi dans l'une des rares parties de la baie de San Francisco où l'idiotie conservatrice prospère toujours. Pour aggraver les choses, Origen a choisi d'étudier à l'Université de Californie du Sud, où il a été souvent confronté à un esprit réactionnaire. USC a eu une très bonne école de cinéma, et c'est là-bas et dans sa chambre microscopique qu'il a perfectionné son art d'écrivain visuel. Après quelques années de dépression, de désespoir, et de jobs merdiques, Origen a décroché un emploi comme écrivain-producteur à "The science in San Francisco", où il a travaillé avec Gan Golan. En 2008, les deux amis commencent leur collaboration artistique avec "Goodnight Bush", qui est monté en flèche au sommet de la liste des best-sellers du New York Times. Ils se sont rendus à Denver pour la convention nationale démocrate, et à Washington DC pour le dernier jour de Bush à la Maison Blanche, avec une chorale qui chantait le texte du livre soutenue par une foule en liesse. Lorsque les deux auteurs ont appris que le livre allait être traduit en France, ils ont aussitôt décidé d'apprendre le français !
Texte © Presque Lune