Photo © Atlas de Bretagne
Divi Kervella, traducteur et spécialiste de la langue bretonne (1957) est le fils de Frañsez Kervella et Ivetig an Dred-Kervella. Travaillant pour l'édition en langue bretonne, il a créé ou traduit, entre autres, de nombreux ouvrages pour enfants (son dernier ouvrage est le Petit Nicolas en breton, d'après Sempé, "Nikolazig e brezhoneg"), des bandes dessinées (c'est le traducteur des aventures de Tintin, Astérix, le Chat et des Blondes en breton), des ouvrages lexicographiques comme un Vocabulaire des argots bretons, une méthode d'apprentissage de la langue bretonne (Assimil nouvelle édition en 2005). Il collabore à l'Office de la langue bretonne, et publie régulièrement des articles sur les drapeaux en Bretagne dans la revue "Al Lumanidig", c'est-à-dire "Le Vexilloïde", édité par l'association bretonne de vexillologie et d'héraldique "Bannieloù Breizh", dont il est président du conseil d'administration.
Texte © Wikipédia
Photo © Atlas de Bretagne
Divi Kervella, traducteur et spécialiste de la langue bretonne (1957) est le fils de Frañsez Kervella et Ivetig an Dred-Kervella. Travaillant pour l'édition en langue bretonne, il a créé ou traduit, entre autres, de nombreux ouvrages pour enfants (son dernier ouvrage est le Petit Nicolas en breton, d'après Sempé, "Nikolazig e brezhoneg"), des bandes dessinées (c'est le traducteur des aventures de Tintin, Astérix, le Chat et des Blondes en breton), des ouvrages lexicographiques comme un Vocabulaire des argots bretons, une méthode d'apprentissage de la langue bretonne (Assimil nouvelle édition en 2005). Il collabore à l'Office de la langue bretonne, et publie régulièrement des articles sur les drapeaux en Bretagne dans la revue "Al Lumanidig", c'est-à-dire "Le Vexilloïde", édité par l'association bretonne de vexillologie et d'héraldique "Bannieloù Breizh", dont il est président du conseil d'administration.
Texte © Wikipédia