Sale fric
Une BD de
Brian Azzarello
et
Víctor Santos
chez Delcourt
(Dark Night)
- 2011
Azzarello, Brian
(Scénario)
Santos, Víctor
(Dessin)
<N&B>
(Couleurs)
Moscow☆Eye
(Lettrage)
Bermejo, Lee
(Couverture)
Clare, Arthur
(Traduction)
04/2011 (20 avril 2011) 190 pages 9782756025100 Format comics 124753
Richard Junkin est un raté. Ancienne gloire universitaire de football, pathétique vendeur de voitures, amoureux de la fille de son boss, il n'a réussi qu'une chose dans sa vie : devenir accro au jeu. Embarqué dans la folie rebelle de cette fille qu'il est chargé de protéger de ses propres excès, Richard se perdra dans un monde qui n'est pas le sien : celui des hommes qui ont réussi.
Bon polar noir assez classique avec un graphisme dans le style "Frank Miller" mais en bien moins bon que Sin City.
Le volume se laisse lire, c'est assez intéressant mais finalement assez convenu. C'est assez décevant tout de même de ce dire que cette histoire a été écrite par Azzarello.
La seule déception vient du fait qu'on nous vende cette collection "Dark Night" de chez Delcourt comme étant le fin du fin du polar. Ce n'est pas spécialement le cas avec ce titre.
A noter également une erreur de traduction concernant le titre (Filthy Rich en V.O) filthy voulant dire "crasseux", "sale". Rich n'étant pas à traduire puisque c'est le surnom du personnage principal. Le titre V.O marche dans les deux sens, "sales riches - sale riche" ou "sale Rich", le mot "riches" et en anglais s'écrivant "rich" même au pluriel, le mot "filthy" signifiant "crasseux" au singulier ou au pluriel, le titre en V.O est compréhensible en trois versions: "Sale Riche" en référence au personnage de Vicki ou "Sales Riches" en référence aux abus de leur microcosme décrit dans le livre ou bien encore "Sale Rich" en référence au personnage qui est loin d'être exempt de tout reproche. Comment en ai-t-on arrivé au titre de l'édition française: "Sale Fric"?